Karvinsko - Český slovník
Mým rodným jazykem není čeština, ale Karvinština. Současný dialekt města, ve kterém bydlím je ovlivněný starým dobrým Ponašymu a češtinou. Ponašymu je původní dialekt se silnou příměsí polštiny a němčiny.
Náš kraj byl vždycky silně průmyslový. Hodně jazyk ovlivnila i uhelná horečka za minulého režimu. Stavěla se Poruba, stavěl se Havířov, mladé město. Pozůstatek průmyslové slávy jsem nejvíce pocítila u volební komise, kdy jsem seděla vedle důchodkyně, která tady přišla učit děti havířů z Brna, vykládala, jak se tehdy učilo na směny a vedle důchodkyně, která přišla z Prahy Havířům vařit.
Hodně lidí z mojí generace bylo první, kdo v rodině měli maturitu a každý druhý jezdil za svou rodinou NĚKDE v rámci ČR.
Někdejší sílu a slávu dnes vystřídal odliv a já věřím, že se region vzpamatuje, protože když už jednou máte uhelné srdce, vždycky budete milovat kraj, kde je občas život tvrdší, než diamant.
Zdroj obrázku unsplash.com |
Ale dost úvodu, hurá na slovník. Výrazy jsem psala, jak mě napadly. Budu ráda za doplnění.
Pudlice - popelnice
Pudelko - krabička
Pjerun - nadávka něco ve smyslu debil a kretén
Potěp - nadávka ve smyslu nemehlo, nejčastěji používaná k nahánění nezbedných slepic do kurníku
Rožek - rohlík
Z kund - Odkud
Šufan - naběračka
Lyžka - lžička
Pulka - panák
Bulka - houska
Žimňoky - brambory
Buncek - buchta
Stryk - bramborák
Napjikla žech - upekla jsem
Robit - dělat - co robiš, kaj robiš...
Řigat - zvracet
Rožnout - rozsvítit
Zastřit - zatáhnout
Štrample - punčocháče
Torba - taška
Ščur - univerzální název pro hlodavce.
Křak - křoví
Dupat - šukat
Vydupal se mnou - vyjebal se mnou
Tu z tela - místní
Maras, jak cip. - Velmi silný výraz pro většinou špatný zážitek.
Fest - hodně
Fuski/Fusakle - ponožky
Majtky - kalhotky
Drabina - žebřík
Kapečke - Trošičku
Něgupni - Neblbni
Ščur - univerzální název pro hlodavce.
Křak - křoví
Dupat - šukat
Vydupal se mnou - vyjebal se mnou
Tu z tela - místní
Maras, jak cip. - Velmi silný výraz pro většinou špatný zážitek.
Fest - hodně
Fuski/Fusakle - ponožky
Majtky - kalhotky
Drabina - žebřík
Kapečke - Trošičku
Něgupni - Neblbni
Staro čarovnica - babizna
Variot jedyn - Nadávka v negativním výrazu - blázen jeden
Trušok - krocan
Kura - slepice
Vajco - vejce
Smorgol - spratek, malé dítě, nedorostek
Patyk - klacek
Parazol/paryzol - deštník
Ďura - díra, možno použít i ďuzna, pokud se na tu díru zlobíte nebo je velká
Ošmigat - ostříhat
Galaty - kalhoty
Gumaky - holínky
Do Doktora - K lékaři (nutno použít DO)
Lajbik - podprsenka
Pivnice - sklep
Sklep - obchod
Dupa - zadek
Baby a Synci - ženy a muži, holky a kluci
Babuť - prase
Drabina - žebřík
Chlop - muž
Ydymy - jdeme
Břidok - čuně
Štekr - zásuvka
Dřisty - kecy
Bulat - Např. bulat školu - být za školou, bulat v robotě - nejít do práce
Těpat - házet, těpni to tam - hoď to tam
Vaječina - míchaná vejce, může se i jednat o společenskou událost v rámci níž se sejde komunita a hlavním jídlem události jsou míchaná vejce
Dynko - poklička na hrnec
Křipopa - malá říčka na návsí, něco jako mlýnka
Chalupa - dům
Ydymy ku chalupě - Jdeme domů.
Pajunk - pavouk
Gura - půda, např. - na guře, na půdě
Kumpjelka - koupelna
Čymu - proč
Lalina, Lalinka - panenka, druhý tvar je zdrobnělina
Gunit - běhat - ydym gunit - jdu běhat
Krchov, Kierchov, Kerchov - hřbitov
Firhany - záclony
Gryzek - dětská krupice
Amper - kýbl
Borok - chudák, velmi často používaný výraz
Vařkuchnia - kuchyně, která byla do velké části i obytnou zónou. Součástí byla obvykle nějaká postel, stůl s židlemi.
Ty bido! - Ty jo!
Křivak - hůl (taková ta, co se o ní opírá důchodce)
Variot jedyn - Nadávka v negativním výrazu - blázen jeden
Trušok - krocan
Kura - slepice
Vajco - vejce
Smorgol - spratek, malé dítě, nedorostek
Patyk - klacek
Parazol/paryzol - deštník
Ďura - díra, možno použít i ďuzna, pokud se na tu díru zlobíte nebo je velká
Ošmigat - ostříhat
Galaty - kalhoty
Gumaky - holínky
Do Doktora - K lékaři (nutno použít DO)
Lajbik - podprsenka
Pivnice - sklep
Sklep - obchod
Dupa - zadek
Baby a Synci - ženy a muži, holky a kluci
Babuť - prase
Drabina - žebřík
Chlop - muž
Ydymy - jdeme
Břidok - čuně
Štekr - zásuvka
Dřisty - kecy
Bulat - Např. bulat školu - být za školou, bulat v robotě - nejít do práce
Těpat - házet, těpni to tam - hoď to tam
Vaječina - míchaná vejce, může se i jednat o společenskou událost v rámci níž se sejde komunita a hlavním jídlem události jsou míchaná vejce
Dynko - poklička na hrnec
Křipopa - malá říčka na návsí, něco jako mlýnka
Chalupa - dům
Ydymy ku chalupě - Jdeme domů.
Pajunk - pavouk
Gura - půda, např. - na guře, na půdě
Kumpjelka - koupelna
Čymu - proč
Lalina, Lalinka - panenka, druhý tvar je zdrobnělina
Gunit - běhat - ydym gunit - jdu běhat
Krchov, Kierchov, Kerchov - hřbitov
Firhany - záclony
Gryzek - dětská krupice
Amper - kýbl
Borok - chudák, velmi často používaný výraz
Vařkuchnia - kuchyně, která byla do velké části i obytnou zónou. Součástí byla obvykle nějaká postel, stůl s židlemi.
Ty bido! - Ty jo!
Křivak - hůl (taková ta, co se o ní opírá důchodce)
Vysvetleni maras jak cip pobavil ������
OdpovědětVymazatJA ,
VymazatALE MUVIM MARAS JAK CYP
Pobavilo, tak některé jak je znám já:.....Chalupa=haupa, čepač = házet, hřbitov = kjerchuv, záclony = forhangi, běhat = gunič, holínky = gumoki, smarkoč = spratek, naběračka = šufanek.... květiny = kvjotka,šmačipani =žena s navrstveným oblečením nebo dlouhou sukní, co táhne za sebou, garce = hrnce, pomyč = umýt, šklunka = sklenice, podl´oga = podlaha, fortuch - zástěra,...
OdpovědětVymazatTento komentář byl odstraněn autorem.
OdpovědětVymazatMamka rikala taky gryzek - a hadejte co to bylo? Detska krupicka
OdpovědětVymazatFajnie przypomnieć jak się godało że starzykami,
OdpovědětVymazatpierun=hrom
OdpovědětVymazat